Salman Rushdie
Hijos de la medianoche
Traducción de Miguel Sáenz
Alfaguara, 1984
Divertida, conmovedora, explosivamente viva, Hijos de la medianoche es a la vez una fascinante saga familiar y una evocación alocada y sorprendente de un país inmenso y complicado, la India, y de sus gentes. Una brillante encarnación de la comedia universal humana.
La crítica anglosajona ha comparado esta novela a Cien años de soledad. La crítica anglosajona, probablemente, se ha querdado corta. Otros nombres acuden también a la imaginación: Grass, Kundera, Sterne, las Mil y Una Noches... hasta, en algún momento, Michael Ende o Richmal Crompton. Pero sería imposible encontrar en ningún otro libro una mezcla de especias tan sabrosa, un chutney tan bien elaborado de magia y humor, compromiso político, fantasía y humanidad. Aunque quizá lo más sorprendente, después de todo, sea la prosa de Rushdie, siempre variada, siempre rítmica y original, una prosa que lo ha convertido ya (V. S. Pritchett) en "maestro de la narrativa perpetua".
No hay comentarios:
Publicar un comentario